Is the local market drying up and you are planning on taking the next step? With globalization on the rise, the international market is the future. But in order to capture the global market, the key is to localize.
When entering a new market there are a lot of things that you need to take care of, many changes that you need to make and many things that you need to be careful about. But it is all worth it and here is why:
Effective Communication: any kind of communication that you want to have with your consumers, is more effective when it is done in their language. They not only tend to understand better but also tend to retain information communicated to them. When your message is communicated to them effectively, they feel connected to your business. That also breeds loyalty.
Increased Brand Visibility: there are many other factors that a brand needs to take care of in order to maintain a brand image. However, the language barrier is an added constraint and creates unnecessary hurdles for the business. Localization makes sure that your brand is more visible by optimizing the keywords and metadata according to that particular market.
Dodge Potential Bad Impressions: it will surprise you to know that many major brands have made such a slip and faced a backlash. The most famous incident took place in China where KFC’s tagline “Finger-Lickin’ Good” translated as “we will eat your fingers off”. There was also an incident where “Come alive with Pepsi” was translated into “Pepsi can bring dead people back”. So when you localize, you translate while sticking to the context to avoid similar scenarios.
New Job Opportunities: localization opens many doors for people who know or are learning different languages. Usually people do that for personal purposes, but this can give them a way to earn from their skill like never before.
Understanding Technical Things: there are many things that need to be understood, for instance, the healthcare industry or legal industry. Translating these documents makes a significant difference.
Different Ways You Can Go About Localizing
Localizing can be a very overwhelming task, but it definitely is worth all the effort. There are three ways you can get your business localized.
In-House Localization: You can hire a whole localization department. It will benefit you in a way that you will be the only client and the team will be familiar with the working of the business.
But, it can be very expensive. And you may have to pay a full-time translator even when you are not procuring his services.
Freelancers: the second option is to find a few freelancers. They only have to be paid for the work that they do and this usually costs the least.
However, the professionalism and the quality can’t be assured in this method. And since the freelancer is working independently, there is no way to ensure that you are a priority.
Professional Company: this is a way of outsourcing the hustle while ensuring professionalism and quality. There are no overhead charges and the prices are usually affordable as well.
Why Hire a Professional Translation Company near me?
There are other options, of course. But even with the allure of low cost and fast translation, you will soon understand that they are not long lasting. Hiring a professional company ensures high-quality, fast turnaround, and quality.
Want to be Professional – Get Someone Professional
Just Google translation services near me and you can find the best company
You choose to look professional when you choose a professional company to do your translation for you. These companies have a specialized team of translators, a strict process of translation, and high-quality service.
These are the things that can’t be assured by a freelancer or an independent translator. They also may or may not have extensive experience in the field that you require work in. Whereas a professional company can ensure an industry-specific translator in order to provide high-quality content.
You can never entrust amateurs with your business image, especially if it includes drawing up complicated legal documents, making technical manuals or translating medical content. The professional team of translators understands the meaning and the use of the terminologies and the jargons of the industry.
Save Time in the Whole Process
You could hire in-house teams of translators, but how much would that cost you? Not just in monetary terms but also in term of time. Between hiring, training, and then finally getting them to some real work you could lose many precious months.
A hired team may or may not take their time translating your content. While a professional company has a team highly-trained to get the work in a time-efficient way
Using machine translators maybe just as fast, but we just looked at what happened to KFC and Pepsi when they neglected the importance of proper translation.
Spotting a Mistranslation
Some words and phrases don’t have any literal translations, and in turn, become a real struggle for machine translators. When people hear the content that sounds awkward, wrong or even offensive, what impression will that give to your consumers? You don’t want to hurt your brand like that.
Mistranslations like these in crucial documents like legal or medical drafts can lead to some serious repercussions. Words that have more than one meaning or phrases that lose context when they are translated need to be translated by real professional translators.
Organized and Logical Workflow
A freelancer is independent, they have more than one clients at a time and they will not show consistency in your work. You cannot afford any kind of inconsistency when it comes to your business.
A professional company that is engaged in providing translation services in West Palm Beach has a proper system in place from the order request to the delivery of the content. They have a logical workflow and proper protocols in place to ensure that the work is completed in time.
Quality is everything
Compromise on anything before you compromise on the quality of your content. Professional companies are ISO-certified to ensure that they uphold the quality standards for translation as well.