A legal translation is translation of documents that is required by the civil and criminal justice system. In short, whenever a foreign document is needed for legal matters in court, it undergoes legal translation. Translation of documents is required to avoid mistakes and stress. Such documents include certificates of death, marriage and birth; service agreements and sales contracts; trademarks and copyrights; real estate leases and titles; insurance policies; permits; adoption papers; last wills and statements; immigration documents; passports; laws and regulations; powers of attorney; legal disclaimers; affidavits; contracts; arbitration and litigation documents; trademark and patent filings; registration documents; letters of credits; confidentiality; depositions; and licenses.
In countries such as Sweden, South Africa, Norway, Mexico, Argentina, Venezuela, Turkey, Romania, Poland, Czech Republic, Portugal, Netherlands, Austria, Italy, Germany, France and Spain, a sworn translator is the only one empowered to carry out legal translation. A sworn translator is one who periodically takes exams provided by a certification body of a country. Once they pass the exams and get certified, they are the ones allowed to stamp their translation work.
A legal translation only becomes official after a professional agency certifies or notarizes the translated document with the official stamp from a specific country. A certified translation includes a document that attests the validity of translation. On the other hand, a notarized translation comes with an official certificate from a qualified legal representative.
Legal translation services are not only needed by the courts. Firms wanting to open outlets in other countries as well as landlords and real estate agencies that need new product information translated have always sort for legal translation services in Miami. In addition, people who wish to migrate to foreign countries need their pertinent documents translated.
It is always important to ensure that your legal documents are translated accurately because they have a direct effect on your well-being or that of your business. For precise legal translation it is vital that you work with a professional translation service provider. The translation service provider you choose should be one that works diligently and ethically, has demonstrable expertise and experience in the legal field, delivers quality legal translation, and honors the client’s deadline without sacrificing the integrity of the document. Homeland Language Services offers certified translation services in New York that has all the aforementioned qualities.