Tag Archives: Interpreting services

The power of language – story of American senator Victoria Spartz

At the very moment, when an ordinary girl from Nosivka (a small town in Ukraine) becomes an American senator and votes for a lend-lease for Ukraine.

In 1999, Victoria Kulheyko was traveling around Ukraine by train and noticed that an American man, named Jason Spartz was trying to order dinner but the waiter did not know English. And nobody else in the train car knew how to speak English. So she offered to help him interpret. Mr. Spartz was very grateful and both exchanged their contact information.

With the years, they both got to know each other better and fell in love. In the year 2,000, Miss Kulheyko became Mrs. Spartz and moved to the U.S.A. 

Her husband’s successful agrarian business received great support from Victoria in accounting and finance. Her talent was noticed and soon, she started teaching at Indiana University.

Victoria became one of the founding members of the Hamilton County, Indiana, Tea Party. She served as the CFO in the Indiana Attorney General’s office and she was also an adjunct faculty member at the Kelley School of Business in Indianapolis.

In June 2019 Victoria announced her candidacy for Indiana’s 5th congressional district. And to everyone’s surprise, she won the Republican primary elections on June 2, 2020. Her candidacy for the Senate was supported by 187,000 Americans.

This is how, from a simple dialogue with a foreigner, Victoria Spartz became an extraordinary foreigner leader and an example to many people. 

“I look forward to contributing to the United States’ beacon of freedom and hope for people around the world, and to promoting the free market and the rule of law in countries suffering from corruption and oppression. My warmest wishes to Ukrainians!” – this is the phrase Victoria said during one of her first speeches in the Senate.

The time has come. The lend-lease act was signed on May 9th, 2022. This is the start of a new era in the Russo-Ukrainian War when Ukraine is able to get great support to save and restore the country’s sovereignty.

best certified interpreter services, Blog, Foreign Language Translation, Interpreting Service, Language Interpreting Service
, , , , ,

How to become an interpreter?

If you have a strong knowledge of English, or if it is your Native Language, or you also know American Sign Language, you can think about a career as an interpreter. Nowadays, interpreting services have high demand all over the world. Moreover, due to technological development, you can work remotely from any country. 

We are happy to share several tips on how to become an interpreter and a story from Homeland Language Services’ interpreter to inspire you. 

Interpreters are responsible for transferring messages from one language to another accurately. The interpreter acts between two parties with different voices, accents, and tempos. Meanwhile, the interpreter should stay neutral and transmit information without omissions or additions. The interpreter has to handle the communication according to the interpreting protocol in order to ensure transparency.

Steps to become an interpreter:
  1. 1. Get an educational background. A lot of companies require interpreters to get a bachelor’s degree.
  2. 2. Get the experience. For the first time, you can volunteer at hospitals or non-profit organizations. 
  3. 3. Get the interpretation training and certifications. Certifications from the American Translator’s Association or Certification Commission for Healthcare Interpreters are not obligatory for getting the job, but they verify your professional skills. 
  4. 4. Apply for a job. Update your resume, write a cover letter, find open positions for interpreters and apply to them. Besides, there is a choice of positions for professional interpreters. You can be an over-the-phone interpreter, video remote interpreter, onsite interpreter, or ASL interpreter. Choose, what better suits you. 

And here is an inspiring review about interpreter’s job from our language specialist Camila Fernandez from Argentina:

“Working as an interpreter caught my attention because I love helping people and I am fond of languages and translating; so I thought this position suited me. After one month of training, I was ready to work. However, it was not easy and it still isn’t sometimes. I face different scenarios every day due to the vocabulary and situations according to the different people.

There were times when I felt like surrendering but had I taken the chance, I would not be where I am right now: I have grown both as a professional and as a person because of how much I have learned at my job. Failure has helped me improve.

Hence, as Ray Bradbury said, “love what you do and do what you love”, try to find your vocation in life. Life is much better when you follow and work on your dreams. Looking back, I know that younger me would be proud of myself for accomplishing my objectives and for working hard. I guess I was cut out to be an interpreter after all.

Thank you for giving me the chance to tell my experience as an interpreter. I really like being part of this team!”

We hope that this article will inspire you to get a new profession and start your new career stage!

best certified interpreter services, Blog, Language Interpreting Service
, ,

over-the-phone interpretation

The Role of Affordable Over-the-phone Interpreting services in Healthcare

A hospital setting has many touchpoints where there is a place for miscommunications, from the reception desk and emergency room to the billing office. Hospital staff needs to be ready for anything and for anyone who may walk through their doors next. Affordable over-the-phone interpreting services may be sufficient for addressing scheduling questions, but other situations demand face-to-face interaction. Having an onsite interpreter available at a moment’s notice isn’t always practical or possible, especially when you see patients who speak less common languages.

Here are some ways healthcare professionals benefit from affordable over-the-phone interpreting services:

Fewer scheduling errors

Patients with limited English proficiency are more likely to miss appointments or show up at the wrong time because of breakdowns in communication with the office staff. Since physicians’ schedules are set well in advance, these scheduling errors can add up hours of wasted time and lost revenue. Affordable over-the-phone interpreting services help to bridge language gaps, reducing scheduling errors.

Shorter patient wait time

Language barriers can slow down the registration process, increasing patient waiting times and reducing patient satisfaction. Using affordable over-the-phone interpreting services to communicate with patients who don’t speak English can reduce patient waiting time and increase patient flow, contributing to improved patient satisfaction.

Fewer medical errors

When lives are on the line and every second counts, miscommunication can contribute to misdiagnoses or even life-threatening medical errors.

Improved outcomes

Hospital discharge instructions can be confusing enough for a person who speaks the same language as their physician, and language barriers make it even more difficult to follow the directions. When patients understand how to care for themselves properly, they tend to have better health outcomes.

Translating patient education materials, discharge instructions, and other vital documents that are critical to a patient’s care enables patients to take responsibility for their recovery.

Reduced readmission rates

Preventable readmissions have become a huge frustration for hospitals around the country. A number of factors puts patients at a higher risk for readmission, and the language barrier certainly plays a role. When patients can follow physicians’ orders, they are significantly less likely to be readmitted for complications.

Reduced bad debt

Patients who understand their financial obligations and insurance coverage are more likely to pay their bills in a timely manner.

Higher patient satisfaction

According to a report published in the Journal of General Internal Medicine, patients with limited English proficiency report lower satisfaction rates compared to English-speaking patients.

Working with Homeland Language Services that offers a full range of solutions, from phone interpreting to video remote interpreting, allows you to keep costs in check while maximizing the benefits to your patients and your bottom line.

Blog, over the phone interpretation
,