Tips for Interpreters: Navigating the Back-to-School Season

As summer holidays end and students prepare to return to school, the demand for interpreters rises significantly. August and September are busy with numerous vaccination appointments and increased communication between school nurses and parents. To help interpreters manage this hectic period effectively, we’ve compiled a list of tips and advice.

1. Stay Updated on Medical Terminology

Back-to-school season often involves discussions about vaccinations and health check-ups. Refresh your knowledge of medical terminology, especially terms related to immunizations and common childhood illnesses. Familiarize yourself with phrases you might encounter in conversations between healthcare providers and parents.

2. Understand School Procedures and Policies

Every school has its own set of procedures and policies, particularly concerning health and safety. Take some time to understand these protocols. Knowing the specific guidelines and requirements can help you provide accurate and contextually relevant interpretations.

3. Be Prepared for Diverse Scenarios

Interpreting services for school-related matters can range from routine check-ups to handling emergencies. Be ready to adapt to various situations, whether interpreting during a vaccination appointment or translating a call from the school nurse about a child’s sudden illness.

4. Build Strong Relationships with Schools

Establishing a good rapport with school staff can make your job easier. When schools are familiar with you and your work, they are more likely to provide the information you need promptly. This mutual understanding can lead to smoother communication and more efficient interpreting.

5. Use Clear and Simple Language

When interpreting for parents, especially those who might have limited literacy skills or are unfamiliar with medical jargon, use clear and simple language. Avoid overly technical terms unless necessary, and always check for understanding.

6. Manage Your Schedule Effectively

The back-to-school period can be overwhelming, with numerous appointments and calls. Organize your schedule meticulously to avoid overbooking and ensure you can give each assignment the attention it deserves. Prioritize urgent matters, like health-related communications, while balancing other responsibilities.

7. Keep Confidentiality in Mind

You will handle sensitive information, particularly related to students’ health. Adhere strictly to confidentiality protocols to protect the privacy of the families you serve. Always ensure that your interpreting practices comply with relevant privacy laws and guidelines.

8. Stay Calm and Patient

Back-to-school season can be stressful for parents, students, and school staff. Approach each interaction with calmness and patience. Your composed demeanor can help ease tensions and foster a more effective communication environment.

9. Leverage the Technology

Utilize available technology to facilitate your interpreting work. The right technology can enhance your efficiency and accuracy, using scheduling apps, different video conferencing tools, etc. Ensure you are comfortable with these tools before the busy season hits.

10. Continual Professional Development

Keep learning and improving your skills. Attend workshops, participate in webinars, and engage with professional communities to stay updated on best practices and new developments in the interpreting field.

The back-to-school season is a critical time for interpreters, with a heightened need for clear and effective communication between schools, healthcare providers, and parents. By staying prepared, organized, and professional, you can help ensure that this period goes smoothly for everyone involved. Your role is essential in bridging language gaps and supporting the well-being and success of students and their families.

Stay proactive and ready to tackle the challenges and opportunities that come your way during this busy season. Here’s to a successful and rewarding back-to-school period for all interpreters!

Homeland Language Services is here for you with reliable certified language services. Call us to book the best interpreter near me: (855) 457-0101.

Blog

Celebrating Excellence: Congratulations to Our Newly Promoted Senior Talent Acquisition Specialists!

At Homeland Language Services, we take immense pride in fostering a culture of growth, support, and professional development. Today, we are thrilled to announce the well-deserved promotions of two outstanding team members, Ludmila Kobluk and Melisa Gaite, to Senior Talent Acquisition Specialists. Their journeys are testaments to dedication, passion, and the supportive environment we strive to maintain.

Ludmila Kobluk’s Inspiring Journey
Ludmila Kobluk’s story with Homeland Language Services began in November 2022 when she applied for an Over-the-Phone Interpreter (OPI) position. Despite initial uncertainties, Ludmila was met with kindness and support from our team, which proved vital as she balanced her new job responsibilities with caring for her young daughter. Ludmila excelled in her role and was soon invited to join our HR team as a Talent Acquisition Specialist. Over the past year, she has demonstrated exceptional dedication and skill, earning her recent promotion to Senior Talent Acquisition Specialist. Ludmila’s main responsibilities include recruiting interpreters globally, liaising between clients and the HR department, and managing various administrative tasks. Her innovative approach and commitment to streamlining our processes have significantly enhanced the onboarding experience for new talent. Reflecting on her journey, Ludmila shares, “I will be forever grateful to HLS for the place they have provided me, for trusting me, and for allowing me to grow and develop professionally. What I like most about the job is being in contact with people worldwide and having coworkers who truly support and help each other.”

“My journey at Homeland began in November 2022 when, without much hope, I sent my resume applying to work as an OPI. From the very first moment, everyone I interacted with treated me wonderfully, with patience, and supported me through every part of the process. This meant a lot to me, as when I applied for the job, my young daughter was only eight months old, and I really needed to work. From January to May 2023, I worked and enjoyed my position as an over-the-phone interpreter until one day I received a call from a member of the HR team telling me they had a vacancy for a talent acquisition specialist and that they were interested in interviewing me. That’s how I became part of the HLS staff/family. It has been more than a year since that moment, and now I can proudly and gratefully hold the title of senior talent acquisition specialist. I will be forever grateful to HLS for the place they have provided me, for trusting me, and for allowing me to grow and develop professionally.
My main task is basically to be an octopus , I am in charge of recruiting interpreters globally, I am the point of contact between our clients and the HR department, and I handle a lot of other administrative tasks. I am always looking for ways to improve and streamline our processes, and I strive to make the onboarding process a pleasant journey for all the new talents joining our team, accompanying and guiding them every step of the way.
What I like most about the job is being in contact with people from all over the world and having coworkers who truly support, help, and are close, even while being in such different parts of the world. I love being able to help people find a job they like where they can grow, learn and enjoy”

Ludmila Kobluk on her story in our company.

Melisa Gaite’s Remarkable Progress
Melisa Gaite joined Homeland Language Services in 2023 as an Over-the-Phone Interpreter. Her passion and dedication quickly caught the attention of the HR team, leading to an opportunity to become a Talent Acquisition Specialist. Melisa’s enthusiasm for recruitment and onboarding new interpreters was evident as she navigated her new role with zeal and proficiency. In addition to her recruitment duties, Melisa’s teaching background made her a perfect fit for the Compliance and Training Specialist role within the Training Department. She found immense joy in guiding new interpreters through their training, watching them evolve and embrace the demands of their profession. Recently, Melisa returned to the Human Resources Department as a Senior Talent Acquisition Specialist. Reflecting on her growth, Melisa says, “This company has given me the chance to grow like never before. Nowadays, working with my team feels almost like family. And you know what? There’s nothing more gratifying than working like that.”

I began my career as an Over the Phone Interpreter with Homeland Language Services in 2023. I never imagined how much I would grow since then. While performing my duties as an interpreter, I was given the opportunity to join the staff as a Talent Acquisition Specialist. The journey of learning new things about recruitment was incredibly enriching. I was passionate about seeing how new people navigated their onboarding process until they finally became part of our family of interpreters.

Later, I was promoted to my other passion: being a trainer. I became part of the Training Department as a Compliance and Training Specialist, training all the new agents who aspired to become interpreters. You know, I’m also a teacher, so you can imagine how much I enjoyed watching the candidates transform into interpreters session by session and understand what this profession requires.

Today, I find myself back in the Human Resources Department, now as a Senior Talent Acquisition Specialist, with all the experience that this nearly entire year at HLS has given me. This company has given me the chance to grow like never before. And nowadays, working with my team feels almost like family. And you know what? There’s nothing more gratifying than working like that.”

Melisa Gaite on her recent promotion.

A Bright Future Ahead
The promotions of Ludmila Kobluk and Melisa Gaite to Senior Talent Acquisition Specialists are a testament to their hard work, dedication, and the supportive culture at Homeland Language Services. Their stories exemplify the opportunities for growth and the strong sense of community that we nurture within our organization. We are incredibly proud of Ludmila and Melisa and look forward to their continued success in their new roles. Their achievements inspire us all to strive for excellence and to support one another in our professional journeys.

Congratulations, Ludmila and Melisa! Your Homeland family is proud of you!

We are confident that they will continue to excel in their new roles and drive our mission forward, ensuring that Homeland Language Services remains a leader in the industry!

#homelandlanguage #talentacquisition #careerprogression #employeecelebration #teamgrowth #interpretingservices

 

At Homeland Language Services, we are dedicated to excellence in language services and committed to the professional growth of our team. Stay tuned for more updates and success stories as we continue to grow and evolve.

Blog

Mastering Newborn Check-up Calls: Tips for Effective Communication

Bringing a new baby home is a momentous event, filled with joy, excitement, and often, a fair share of anxiety. As part of a routine for new babies and new moms, a crucial step follows shortly after discharge: a check-up with a specialist within 24 hours. These appointments are packed with essential questions, critical information, and detailed instructions. However, the reality of these interactions can be far from serene, especially when the new baby is less than calm and quiet. For those handling calls involving newborns and their parents—often first-time parents—these conversations can be particularly challenging. Here are some expert tips and tricks to help you manage these calls like a pro.

Be Prepared for the Call

Mom-baby calls are primarily about exchanging vital information and addressing numerous questions. To handle these efficiently, it’s crucial to prepare beforehand. Familiarize yourself with common issues that may arise during these appointments and the specific vocabulary that may be used. This preparation will help you navigate the conversation more smoothly and provide the necessary support to the parents.

Take Pauses Between Interpretations

The environment during mom-baby calls can be far from ideal for interpreting. Babies are unpredictable; they might be peacefully asleep or crying inconsolably. In such situations, it’s important to remain calm and take short pauses. Waiting out any distractions can help you maintain the clarity and accuracy of the information being conveyed, ensuring that nothing critical is missed.

Maintain Calm

Remaining calm and collected is key during these calls. Mom-baby interactions can quickly become stressful, especially if the baby is fussy or there are urgent concerns to address. The environment can be overstimulating, with various noises and interruptions. Take a deep breath, maintain your composure, and focus on managing the situation to the best of your ability.

Manage the Flow of Communication

Effective communication is essential, particularly when multiple speakers or interruptions are involved. Politely request that individuals speak one at a time and allow you to interpret accordingly. This approach helps maintain clarity and ensures that all participants can follow the conversation accurately.

Ensure Everyone is on the Same Page

In these calls, complex terms or medical jargon can easily lead to misunderstandings, especially for first-time moms who might be unfamiliar with certain terminology. Make it a point to confirm that both parties understand each other. Clarifying any confusing terms or instructions helps ensure that everyone is on the same page, reducing anxiety and potential errors.

Be Patient and Respectful

Patience and respect go a long way in these interactions. Tense or emotional moments are not uncommon, and it’s important to remain patient throughout. Treat all participants with respect, ensuring that everyone feels comfortable, heard, and understood. Remember, the main goal is always effective communication.

Handling calls involving newborns and their parents requires a unique set of skills and a great deal of patience. By preparing adequately, maintaining calm, managing communication flow, ensuring mutual understanding, and being patient and respectful, you can navigate these challenging calls with confidence and compassion. Your efforts not only facilitate effective communication but also provide much-needed support to new parents during a critical time in their journey.

Blog

Mastering the Art of Interpretation: Homeland Language Services’ Training for Puerto Rico Interpreters

At Homeland Language Services, we take immense pride in the success of our past projects, reflecting our unwavering dedication to fostering excellence among our interpreters. Our recent project in Puerto Rico stands as a testament to our commitment to elevating our interpreters’ skills, enabling them to become the absolute best in their field.

Project Overview: Transitioning from Consecutive to Simultaneous Interpretation

We embarked on a specialized training program aimed at experienced consecutive interpreters, guiding them through the transition to simultaneous mode. This rigorous training focused on crucial topics such as natural disasters, man-made disasters, cyber-attacks, hazardous materials, public health emergencies, and the medical management of CBRNE (chemical, biological, radiological, nuclear, and explosive) events.

Comprehensive Training Structure

Our training spanned three weeks, with three 1.5-hour sessions each week, ensuring in-depth coverage of each topic. To accommodate those who needed extra support, we also offered three additional classes, providing ample opportunity for everyone to excel. Our small class size of eight students allowed for personalized attention and tailored feedback from our team of three trainers—myself and two dedicated trainer assistants.

Diverse Learning Resources

To ensure our interpreters received the best possible training, we utilized a variety of resources, including glossaries, flashcards, videos, live practice sessions, and detailed feedback. This multi-faceted approach not only enhanced their learning experience but also ensured they were well-prepared for real-world scenarios.

Certification and Platform Proficiency

Upon completing their first conference, each interpreter received a certificate, acknowledging their hard work and dedication. Moreover, they gained proficiency in using Zoom, particularly the platform’s interpretation settings, a crucial skill in today’s digital age.

Looking Forward

We are incredibly proud of our Puerto Rico interpreters and their achievements in this program. At Homeland Language Services, our commitment to excellence remains steadfast. We continue to invest in our interpreters, providing them with the tools and training necessary to excel in their careers and deliver the highest quality service to our clients.

Join us in celebrating the success of our interpreters and our ongoing dedication to their professional growth. Together, we are building a future where communication knows no bounds.

Blog

Bridging the Language Barrier: Navigating the Healthcare System

Navigating the healthcare system can be challenging for anyone, but for those who do not speak the local language fluently, it can feel nearly impossible. Language barriers can lead to misunderstandings, misdiagnoses, and a lack of proper care. This is where language services, especially professional interpreters, become essential. At Homeland Language Services, we understand the crucial role that language services play in making healthcare accessible and effective for everyone.

The Importance of Language Services in Healthcare

Effective communication is the cornerstone of quality healthcare. Patients need to be able to describe their symptoms accurately, understand their diagnosis, and follow their treatment plans. When language barriers exist, these fundamental aspects of healthcare are compromised.

Language services ensure that patients receive accurate information and can make informed decisions about their health. Interpreters facilitate clear communication between healthcare providers and patients, reducing the risk of errors and improving patient outcomes. They also help to ensure that patients’ cultural nuances and preferences are respected, leading to more personalized and effective care.

The Role of Professional Interpreters

Professional interpreters are the linchpin in bridging the language gap in healthcare. They are trained to handle medical terminology and are familiar with the healthcare system’s intricacies. Here’s how they assist:

1. Accurate Communication: Interpreters ensure that the patient’s symptoms and concerns are accurately conveyed to the healthcare provider and that the provider’s questions and instructions are clearly understood by the patient.

2. Cultural Competence: They bring cultural awareness into the conversation, helping to navigate cultural sensitivities and ensuring that the care provided is respectful and appropriate.

3. Reducing Anxiety: By providing clear and accurate information, interpreters help alleviate the stress and anxiety that comes with medical appointments, making the experience more manageable for patients.

Navigating the Healthcare System as a Foreigner

If you are a non-native speaker trying to navigate the healthcare system, here are some steps to help ensure you receive the care you need:

1. Request an Interpreter: Always ask for a professional interpreter, especially for critical medical appointments. Many healthcare facilities offer these services free of charge.

2. Prepare Ahead: Write down your symptoms, medical history, and any questions you may have in your native language. This can help the interpreter provide more precise and comprehensive assistance.

3. Know Your Rights: Familiarize yourself with your rights regarding language access services. In many regions, healthcare providers are required by law to provide interpretation services.

Language should never be a barrier to receiving quality healthcare. At Homeland Language Services, we are committed to breaking down these barriers and ensuring that every patient can access the care they need and deserve. Professional interpreters play a vital role in this mission, bridging the gap between patients and providers, and fostering an environment where clear communication leads to better health outcomes for all. By prioritizing language services, we can create a more inclusive and effective healthcare system for everyone.

Blog

From Translation to Proofreading: Homeland Language Services’ Commitment to Excellence

Homeland Language Services is dedicated to bridging communication gaps and fostering understanding through our comprehensive language solutions. We take pride in offering a range of services tailored to meet the diverse needs of our clients. Here’s an overview of the services we provide:

Translation Services

Our translation services are designed to deliver accurate and culturally sensitive translations for a variety of industries. Whether it’s legal documents, medical records, marketing materials, or technical manuals, our team of expert translators ensures that every project is handled with precision and professionalism.

This project was given to me just to translate to Spanish. Now that I read all this information, I have learned the complexity of translation and how important it is. Thank you again for your service.”

 

Transcription Services

We understand the importance of accurate and reliable transcription, especially in fields like law, medicine, and media. Our transcription services convert audio and video content into written text with utmost accuracy. We cater to different
transcription needs, including interviews, conferences, and seminars.

 

“This is so wonderful. I truly appreciate it. Oh my I wish I could write like that.
Beautiful Spanish. Thank you so much.”

  • Lauro, Occupational Therapy Services

 

Proofreading Services

Ensuring that your documents are free from errors is crucial for maintaining professionalism and credibility. Our proofreading services are conducted by language experts who meticulously review your texts to correct grammatical errors, spelling mistakes, and punctuation issues, enhancing the overall equality of your documents.

Thank you again for catching the error. We appreciate your thorough eyes.”

  • Alexis, Glendale High School District #205

 

Additional Services

In addition to translation, transcription, and proofreading, we offer a variety of other language services, including interpretation, localization, and more. Our team is equipped to handle complex projects and provide customized solutions to meet your specific needs.

At Homeland Language Services, we are committed to empowering communication and embracing diversity. Our mission is to break down language barriers and facilitate meaningful interactions across cultures. Trust us to be your partner in achieving clear and effective communication.

Blog

Navigating Difficult Client Calls: A Guide to Professionalism and Poise

Handling difficult clients over the phone is an art that requires patience, tact, and professionalism. Whether they’re agitated, rude, or simply hard to please, your response can make or break the interaction.
Here are some tips to help you navigate these challenging situations while maintaining your composure and upholding professional standards:

  1. 1. Stay Calm and Collected: Regardless of the client’s demeanor, keep your cool. Take deep breaths if needed, and remember that your goal is to resolve the issue at hand professionally.

 

  1. 2. Listen Attentively: Let the client express their concerns without interruption. Active listening not only demonstrates respect but also helps you understand the root cause of their frustration.

 

  1. 3. Empathize and Validate: Show empathy by acknowledging their feelings, even if you don’t agree with their perspective. Phrases like “I understand why you’re upset” or “I can see why that would be frustrating” can go a long way in diffusing tension.

 

  1. 4. Maintain Professional Language: Avoid responding in a confrontational or defensive manner, even if the client is being disrespectful. Use neutral language and avoid taking things personally.

 

  1. 5. Set Boundaries: While it’s important to be understanding, it’s equally crucial to assert boundaries if the client crosses the line into rudeness or unprofessional behavior. Politely but firmly remind them of the expected standards of communication.

 

  1. 6. Offer Solutions, Not Arguments: Focus on finding solutions rather than engaging in arguments. Propose practical steps to address their concerns and reassure them that you’re committed to resolving the issue.

 

  1. 7. Seek Clarification if Necessary: If the client’s concerns are unclear or exaggerated, politely ask for clarification to ensure you fully understand the situation before responding.

 

  1. 8. Know When to Escalate: In cases where the client becomes hostile or the conversation reaches an impasse, know when it’s appropriate to involve a supervisor or escalate the matter to higher management.

 

  1. 9. Follow-Up: After the call, follow up with the client to ensure that the issue has been resolved to their satisfaction. This demonstrates your commitment to customer service and leaves a positive impression.

 

  1. 10. Self-Care: Dealing with difficult clients can be emotionally draining. Take breaks between calls if needed, and don’t hesitate to seek support from colleagues or supervisors if you’re feeling overwhelmed.

By implementing these strategies, you’ll be better equipped to handle difficult clients with confidence and poise, ultimately leading to improved client relationships and a more positive working environment.

This advice applies not only to our interpreters but for anyone who interacts with clients on their daily routine. Doesn’t matter if you are customer service, sales manager or an interpreter, handling difficult interactions is a big part of our job. This is when our skills are really tested and we can demonstrate how capable we are under pressure.

Remember, every interaction, even the challenging ones, is an opportunity to demonstrate your professionalism and commitment to customer satisfaction. By approaching difficult client calls with empathy, patience, and a problem-solving mindset, you can turn potentially negative experiences into positive outcomes for both parties involved.

best certified interpreter services, Blog

Homeland Language Services Partners with Texas A & M University and Texas A&M Engineering Extension Services to Enhance Emergency Response Training

Homeland Language Services is proud to share news about an ongoing strategic partnership with Texas A&M University and the Texas A&M Engineering Extension Services (TEEX) to provide high-quality simultaneous interpreting services for a series of critical emergency response training sessions. These sessions, conducted by the Texas A&M National Emergency Response and Recovery Training Center (NERRTC), are designed to equip emergency responders with the skills needed to manage a range of incidents, from active shooter scenarios to pediatric disasters.

Homeland Language Services has been delivering onsite live interpreting services, specifically tailored for Spanish-speaking students. Our interpreters bring a wealth of experience in Police, Fire, and EMS interpretation, and ensure that all participants receive the highest level of understanding and engagement throughout the training. Each session spans two to three days, allowing for comprehensive coverage of each topic.

In addition to Spanish, Homeland Language Services also provided Mixteco interpreters for the training sessions held in April, demonstrating our commitment to inclusivity and our ability to cater to diverse linguistic needs.

Christian Lanazca, CEO of Homeland Language Services, honored the collaboration with TEEX, stating, “Our partnership with Texas A&M Engineering Extension Services is a testament to our dedication to delivering exceptional interpreting services. By bridging language gaps, we are not only enhancing the training experience for participants but also contributing to more effective emergency response efforts nationwide.”

The Texas A&M National Emergency Response and Recovery Training Center has expressed its satisfaction with the performance of Homeland Language Services, acknowledging the significant role our interpreters play in ensuring the success of these training sessions.

About Homeland Language Services:

Homeland Language Services specializes in providing high-quality simultaneous interpreting services with conference equipment for a variety of settings, including emergency response training. Our team of experienced interpreters is dedicated to bridging communication gaps and enhancing understanding across diverse linguistic communities.

 

About Texas A&M Engineering Extension Services:

Texas A&M Engineering Extension Services (TEEX) is a leader in the delivery of emergency response and recovery training. Through the National Emergency Response and Recovery Training Center (NERRTC), TEEX provides cutting-edge training programs designed to prepare emergency responders for a wide range of scenarios.

best certified interpreter services, Blog
, ,

Happy International Human Resources Day! 🎉

Homeland Language Services would like to join the celebration of Human Resources Day!

We celebrate the incredible contributions of HR professionals who are the heart and soul of every organization. Your dedication to creating positive workplaces, supporting employee development, and ensuring the well-being of our teams is truly admirable.

HR professionals wear many hats – from recruiters and trainers to counselors and compliance officers. Your ability to juggle these roles with such grace has a profound impact on the success of our organizations and the happiness of our employees.

On this special day, we extend our heartfelt thanks to all HR professionals for your unwavering commitment, hard work, and passion. Your role is crucial in shaping positive workplace experiences and guiding organizations toward success. You are the glue that holds us together and we would be lost without your guidance.

We would like to extend our deepest gratitude to our HeRoes:

  • Michelle Valois – HR Manager
  • Solana Petracca – Onsite & Special Projects Recruitment Supervisor
  • Camila Rivas – OPI Recruitment Team Leader
  • Ludmila Kobluk – Talent Acquisition Specialist & Team Leader
  • Virguit Chumacero – Talent Acquisition Specialist
  • Miguel Cabrera – Talent Acquisition Specialist

Our team decided to share their appreciation messages for our HR department too! Here are the most touching:

  • “I want to propose a toast for our HLS HR team!
    HR can be a best friend, sometimes a psychologist, sometimes a peacemaker, sometimes a game changer, sometimes a good influence…Wishing you all the HR team a very Happy International Human Resources Day!
    “Train people well enough so they can leave. Treat them well enough, so they don’t want to.” —Sir Richard Branson.
    Thank you very much for all your dedication and the hard work you do for our company!” – Ernesto Lanazca, COO & Co-Founder

 

  • Thank you HR team for your amazing support, dedication, commitment, and tireless
    efforts. Your efforts in talent acquisition and employee well-being are truly
    valued and appreciated by all. We couldn’t do it without you!” –
    Carolina del Rosario, Onsite & VRI Operations Assistant Manager

 

  • “You are the power that keeps operations running and I might also add you are all a delight to work with,” – Alejandro Olivero, Operations Manager

 

  • The best support team we have. Michelle and Solana are miracle workers! They go that extra mile to make sure Onsite is equipped with the right amount of interpreters to satisfy clients’ needs, they are both very creative in finding solutions on such short notice. They are very cooperative and make our team stronger!” – Charlie Argote, Onsite & VRI Operations Manager

“Human Resources Department is very important for every company. And I’m thankful that in our HR team, we have such warm and human-oriented people. Girls and boys are hardworking, attentive, and sensitive to all team members. This fact encourages and makes me feel that I work in a real workspace, considering that our job is remote. Thank you for your efforts in creating and maintaining our corporate culture!” – Kseniya Luchysta, Global Marketing Manager.

Let’s take a moment to appreciate and acknowledge your vital role.
Here’s to you, our HR heroes – thank you for all that you do!

Blog